# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * at_accounting # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-17 23:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-17 23:55+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_accounting msgid "Accounting" msgstr "المحاسبة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "المحاسبة" #. module: at_accounting #: model:ir.module.category,name:account.module_category_accounting msgid "Accounting" msgstr "المحاسبة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "المحاسبة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" msgstr "السنة المالية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" msgstr "اليوم الأخير" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" msgstr "السنوات المالية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Legal signatory" msgstr "الموقع القانوني" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Predict vendor bill product" msgstr "توقع منتج فاتورة المورد" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Deferred expense entries:" msgstr "إدخالات المصروفات المؤجلة:" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Journal" msgstr "اليومية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Deferred expense" msgstr "المصروفات المؤجلة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Generate Entries" msgstr "إنشاء الإدخالات" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Based on" msgstr "بناءً على" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Deferred revenue entries:" msgstr "إدخالات الإيرادات المؤجلة:" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Deferred revenue" msgstr "الإيرادات المؤجلة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "دورية الإقرار الضريبي" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Periodicity" msgstr "الدورية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Reminder" msgstr "تذكير" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Configure your tax accounts" msgstr "تكوين حساباتك الضريبية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Configure start dates" msgstr "تكوين تواريخ البدء" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Download the Data Inalterability Check Report" msgstr "تحميل تقرير فحص عدم تغيير البيانات" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__configure_your_start_dates msgid "Configure your start dates" msgstr "تكوين تواريخ البدء" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Switch Threshold" msgstr "حد تبديل الفواتير" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "The invoices up to this date will not be taken into account as accounting entries" msgstr "الفواتير حتى هذا التاريخ لن تؤخذ في الاعتبار كإدخالات محاسبية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than one year" msgstr "تحديد سنوات مالية أكثر أو أقل من سنة واحدة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Record cost of goods sold in your journal entries" msgstr "تسجيل تكلفة البضائع المباعة في إدخالات اليومية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "To enhance authenticity, add a signature to your invoices" msgstr "لتعزيز الأصالة، أضف توقيعاً إلى فواتيرك" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "The system will try to predict the product on vendor bill lines based on the label of the line" msgstr "سيحاول النظام توقع المنتج في أسطر فاتورة المورد بناءً على تسمية السطر" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "How often tax returns have to be made" msgstr "عدد مرات تقديم الإقرارات الضريبية" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "days after period" msgstr "أيام بعد الفترة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Reporting" msgstr "التقارير" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "This allows you to choose the position of totals in your financial reports." msgstr "يتيح لك هذا اختيار موضع المجاميع في تقاريرك المالية." #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report" msgstr "عند التحديد، تظهر المجاميع والمجاميع الفرعية أسفل أقسام التقرير" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "After importing three bills for a vendor without making changes, your ERP will suggest automatically validating future bills..." msgstr "بعد استيراد ثلاث فواتير لمورد دون إجراء تغييرات، سيقترح نظام إدارة الموارد تلقائياً التحقق من صحة الفواتير المستقبلية..." #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "المحاسبة الأنجلو ساكسونية" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__predict_bill_product msgid "Predict Bill Product" msgstr "توقع منتج الفاتورة" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__authorized_signatory_on_invoice msgid "Authorized Signatory on invoice" msgstr "الموقع المفوض على الفاتورة" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__signature_used_to_sign_all_the_invoice msgid "Signature used to sign all the invoice" msgstr "التوقيع المستخدم لتوقيع جميع الفواتير" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__sign msgid "Sign" msgstr "التوقيع" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__add_totals_below_sections msgid "Add totals below sections" msgstr "إضافة المجاميع أسفل الأقسام" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__periodicity msgid "Periodicity" msgstr "الدورية" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__reminder msgid "Reminder" msgstr "تذكير" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__journal msgid "Journal" msgstr "اليومية" #. module: at_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_res_config_settings__vat_periodicity msgid "VAT Periodicity" msgstr "دورية ضريبة القيمة المضافة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.account_override_autopost_bills msgid "Tax groups" msgstr "مجموعات الضرائب" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Export" msgstr "تصدير" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Save" msgstr "حفظ" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Discard" msgstr "إهمال" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Validate" msgstr "تحقق" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Reconcile" msgstr "مطابقة" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Amount" msgstr "المبلغ" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: at_accounting #: model:ir.ui.view,name:at_accounting.res_config_settings_view_form msgid "View" msgstr "عرض"